![]() | |
Where do we live now? Look for Tuxtla Gutierrez at the bottom of the Mexico map, not far from Guatemala. We live in Barriozabál, just 20 minutes west of Tuxtla. |
Hola and Hello a todo
el mundo and everyone!
We are so thankful to be safe and sound in Berriozabal,
Chiapas, Mexico. God has answered our
prayers to bring us safely to this place of service as missionaries.
Somos muy agradecidos estar en Berriozabal,
Chiapas, México salvo y sano. Dios ha
respondido a nuestras oraciones a traernos a este lugar de servicio como
misioneros.
![]() |
We will miss Casa #41. It was our home for 11 years. |
Since we last updated the blog, we have visited Costa Rica
to plan for our move, then to Portland for a W&W Conference, then to
Chicago to complete the residency process at the consulate, then we split up
for a bit and David went to Colombia (yes, South America) for meetings while
Shelley went to Columbus, Ohio for another W&W Conference. It was a busy couple of weeks, but all went
well.
![]() |
We got to see many of our great CR friends, including the Salazar family, fellow missionaries from Guatemala. |
Desde el ultimo blog, hemos visitado a Costa Rica
para hacer los arreglos para la mudanza, después fuimos a Portland, Oregon para
la Conferencia de TyT, luego fuimos a Chicago para terminar el proceso de
residencia en el consulado, y después David fue a Colombia (sí, en Sur América)
para reuniones y Shelley fue a Columbus, Ohio para otra conferencia de
TyT. Fue un tiempo bien ocupado, pero
todo pasó bien.
![]() |
Portland Conference |
![]() |
Great new friends from Oregon, the Stratton family. |
![]() |
David with Stephen Sickel, Hugo and Yendry from Costa Rica in the country of Colombia. |
After all that, we began the journey to Chiapas, Mexico from
Chicago, IL. In all, it was a trip of 2600+
miles. We made stops in Iowa to retrieve
the items we had in the States (thanks to our family and friends who allowed us
to stay in their homes and for putting up with us for these months), then to
Kansas City, then Waco, TS, then McAllen, TX (thanks to the Buell family) where
we picked up Joshua at the airport, and then we entered Mexico on Thursday
morning very early.
![]() |
Packed up and leaving Des Moines, Iowa. |
![]() |
We ran into (literally) a monarch migration in Southern Texas. That was a new one for us! |
Después de todo esto, empezamos el viaje a Chipas,
México desde Chicago, IL. En total, fue
un viaje de más de 4100 kilometros.
Paramos en Iowa para recoger nuestras cosas allí (muchas gracias a familia
y amigos que han recibido a nosotros en estos meses), después viajamos a Kansas
City, entonces Waco, TX y luego a McAllen, TX (gracias a la familia Buell por
recibirnos) donde recogemos a Joshua en el aeropuerto, y finalmente entramos a
México el jueves temprano en la mañana.
We are thankful for a quick process at the border, after we
found the offices we needed – that was a fun 20 minutes driving around in
circles in the dark at the border! But
once we located where we needed to be, it went quickly. We
were the ONLY people there at 6:15am.
Damos a gracias a Dios por un proceso rápido en la
frontera, después de encontrar la oficina – ¡no fue muy divertido manejar por
20 minutes en el oscuro cerca de la frontera!
We enjoyed the drive through Monterrey. So beautiful.
Then onto Santiago de Querétaro where we stayed the night. The final day was long, leaving at 5:30am
with a delay of about an hour along the way. We finally pulled into our new home in
Berriozabal at 7:30pm. 51 hours of
driving! WE MADE IT!
Gozamos el camino por Monterrey. Muy hermosa.
Llegamos a Santiago de Querétaro en la noche y quedamos allí. El día final fue muy largo, saliendo a las
5:30am, con un atraso de una hora en la carretera. Finalmente, llegamos a la nueva casa en Berriozabal
a las 7:30pm. 51 horas manejando. ¡LO
HICIMOS!
![]() |
Monterrey, Mexico |
Since then, we have learned to drive in Tuxtla, a city of about
650,000 people. Actually, we know how to
drive around the city, not in the city, but one step at a time. We have learned where the grocery stores are
and how to get to the airport. Shelley
even made the airport trip all by herself (50 minutes) to pick up David and
Stephen after their 6 day visit to Guadalajara.
Making progress!
Desde llegar, hemos aprendido como manejar en Tuxtla,
una ciudad de 650,000 personas. En realidad, sabemos como manejar alrededor de
la ciudad, no adentro, pero estamos aprendiendo paso a paso. Hemos aprendido donde están los supermercados
y el camino para el aeropuerto. Shelley
hizo la ruta sola (50 minutos) para recoger a David y Stephen después del viaje
de 6 días en Guadalajara. ¡Estamos avanzando más cada día!
![]() |
We are so pleased with all the work done to make our apartment a home. |
Shelley had her birthday just two days after arriving, so we
all enjoyed celebrating the start of a new year for her. Glory
to God.
Shelley celebró su cumpleaños dos días después de
llegar, entonces todo celebramos el nuevo año de vida para ella. Gloria a Dios.
We visited Juchitán in the Oaxaca (pronounced Wahaca)
district where the earthquake caused so much damage more than one year
ago. Rebuilding continues and we enjoyed
meeting a team from Sutter Creek, CA and a few of the Mexican district leaders.
Visitamos a Juchitán en el distrito de Oaxaca
donde el terremoto causó mucho daño hace más de un año. Todavía están en construcción allí y
disfrutamos conocer un equipo de TyT de Sutter Creek, CA y también algunos
líderes de distritos.
![]() |
One of the many construction projects at churches in Juchitan. Nearly all were heavily damaged. |
The residency process is nearly completed! We are approved, but have yet to see our
official residency card. We hope within
a few more days. The process for the
move of our household items is linked to this residency, so we are praying it
will happen quickly. Our hope is to have
our bed, sofa, and kitchen items by Thanksgiving.
¡El proceso de residencia ya casi está
terminado! Somos aprobados, pero todavía
no hemos recibido la cedula. Esperamos
recibirlas en los próximos 2-6 días. El
proceso para la mudanza es vinculado a la residencia, entonces oramos que pasa rápido. Nuestra esperanza es tener la cama, sofá y
cosas de la cocina antes de Acción de Gracias en noviembre.
We are enjoying being near our friends the Sickel family
once again. Their kids are growing, and
here is a photo of the three of them playing “train” in our small
apartment.
Estamos contentos estar viviendo cerca de nuestros
amigos Los Sickel otra vez. Sus niños
están creciendo rápido. La foto abajo
muestra cuanto. Ellos están jugando “tren”
en nuestro apartamento pequeño.
![]() |
Sickel kids playing "train." |
Kayley and Joshua
continue to do well in the USA. A
special thanks to Joshua for taking vacation days to drive with us through
Mexico and eat tacos along the way. It
was much more fun with Joshua along for the ride and adventure. Kayley is studying hard as always in the
nursing classes. Keep her in prayer as
she finishes up the fall term in six weeks.
Kayley y Josué están bien en los Estados Unidos. Queremos dar un gracias especial a Josué
quien tomó sus días de vacación para acompañarnos en el viaje hasta Chiapas y
comer tacos con nosotros. Fue más divertido tener a Josué con nosotros para la
aventura. Kayley está estudiando mucho
como siempre en el programa de enfermería.
Por favor, orar por ella en estos finales 6 semanas de su semestre.
![]() |
Kayley with her buddies at MVNU. |
Please pray for the residency and moving process to end
well. The final step for residency will
be to register our vehicle at the border near Tapachula. I am sure you have heard about the 7000+
immigrants who are entering the border there to walk northward to the USA. The Nazarene church has been on the front
line in serving food and giving medical attention.
The situation is so very complex. We do not have the answers to solve all these
problems, but we can help those who are suffering. As soon as we get our documents, we plan to
head in that direction to complete our own immigration process, and to see if
we can be of any help to those already working with those in the caravan.
![]() |
Nazarene Compassionate Ministries in Mexico. |
Por favor, orar por la residencia y mudanza. El paso final para residencia será a
registrar el vehículo en la frontera cerca de Tapachula. Estoy seguro que ustedes han oído sobre las 7
mil personas entrando en la frontera de México para caminar hasta Los Estados
Unidos de América. La Iglesia del
Nazareno ha estado ayudando a muchas personas cerca de la frontera dando comida
y atención medica.
La situación es muy compleja. No tenemos todas las respuestas, pero podemos
ayudar a los que sufren. Cuando
recibimos nuestros documentos, vamos a viajar hasta Tapachula para tratar de
terminar nuestro proceso migratorio y para ver si podemos ser una ayuda para
los que ya están trabajando con los inmigrantes.
We are working as Coordinators of Partnerships for all of
Mexico, so if you are interested in being part of what God is doing in Mexico,
contact us for more information.
Estamos trabajando como los Coordinadores de
Socios para todo el país de México, entonces si tiene interés en ser parte de
lo que Dios está haciendo aquí, contactarnos para mejor información.
Thanks for your prayers. /Gracias por sus oraciones.
David y Shelley Webb
dwebb@mesoamericaregion.org
swebb@mesoamericaregion.org
1 comment:
David and Shelly thank you so much for sharing your journey with us. We are supporting you in prayer and think of you often. I love the photos and details in your blog! Love you friends!
May God bless you as you continue to serve!
Randy & Debbie Bryant
Post a Comment