Saturday, February 03, 2018

CURACAO: Arrival and Adjustments / CURAZAO: Llegado y Ajustes


HELLO Dear Friends / HOLA Queridos Amigos:

Day 1 in Curacao / Día 1 en Curazao
David likes to share this joke: Do you know why coins are made of metal? Because change is hard!  YEP!  We can attest to the truth of that joke.

A David le gusta compartir este chiste: ¿Sabe por qué las monedas se hacen de metal?  ¡Porque el cambio es duro!  Sip!  Estamos de acuerdo con la verdad de ese chiste.

We arrived to Hato International Airport on Jan. 20th.  Unfortunately, our bags did not arrive with us, but decided to spend the night in Panama.  We rented the smallest car ever (Kia Picanto), arrived to our new lodging and spent the first few hours adjusting to our furnished apartment. Our bags arrived about 5pm on Sunday. We were glad for clean clothes.

Llegamos al aeropuerto Hato Internacional el 20 de noviembre.  Desafortunadamente, nuestras maletas no llegaron con nosotros y pasaron la noche en Panamá.  Rentamos un carro muy pequeño (Kia Picanto), llegamos a nuestro lugar y pasamos algunas horas ajustando a nuestro apartamento amueblado. Las maletas llegaron a las 5pm el domingo.  Estuvimos contentos tener ropa limpia.

We have been here two Sundays now and have attended two churches, one Dutch with English translation and one Spanish. We are learning that the protestant churches here tend to be either Pentecostal or very traditional, so we hope to offer a new option for those who do not have a church home.

Hemos estado acá por dos domingos ahora y hemos asistido dos iglesias, uno en el idioma de holandés con traducción a inglés y el otro en español.  Estamos aprendiendo que las iglesias protestantes en Curazao son uno de dos extremos: Pentecostal o muy tradicional.  Por eso, esperamos ofrecer una nueva opción para los que no tienen una iglesia.


Most people here speak at least three languages of these four: Papiamentu, Dutch, English and Spanish. The most commonly heard language we hear in stores, on the street and just in general is Papiamentu. Thankfully our English and Spanish help us to be understood.

La mayoría de la gente aquí hablan a menos de tres de los cuatro idiomas: Papiamentu, holandés, inglés y español.  El idioma más oído en las tiendas, en la calle y en general es Papiamentu.  Somos agradecidos que nuestro inglés y español funcionan más o menos bien.

Our goal the first week was to learn our way around the city and purchase a vehicle.  God provided a great vehicle for us.  It is a Toyota RAV4.  David had seen this vehicle in an ad online and called the owner, but no answer.  We assumed it had sold and moved on.  On the last day of car shopping, after we had decided to purchase a smaller car for lack of finding anything else, David decided to visit one more lot very near our apartment.  They had one RAV4 and it was the exact same vehicle David had seen online.  Within a couple hours we had both taken a test drive and decided it was the car for us.  God is good!

Nuestra meta la primera semana fue conocer más de la ciudad y comprar un carro.  Dios nos proveyó un vehículo perfecto para nosotros.  Es un Toyota RAV4.  David había visto este carro en un anuncio online y llamó al dueño, pero nadie le contestó.  Nosotros asumimos que había vendido el carro.  En nuestro día final de buscar autos, después de decidir comprar otro carro porque no pudimos encontrar nada más ni mejor, David decidió visitar un lugar más que quedó muy cerca de nuestro apartamento.  Ellos tuvieron un RAV4 y fue el mismo vehículo que David había visto online.  En un par de horas habíamos manejado el carro y decidimos es el carro para nosotros.  ¡Dios es bueno!


Here is an update on a few others ways we have spent our first few days in Willemstad.
Aquí está una lista de las cosas que hemos hecho en estos primeros días en Willemstad.

1.     We met with Jonathan Petrus, who is leading a small cell group, concerning future plans and ideas.  He has been such a great help to us.
2.     We joined the Thursday night prayer meeting and asked God for his guidance and leading in all things.
3.     Jonathan set up a meeting with the Protestant School association about partnering together to serve the Lord.  They were very open and a second meeting is scheduled for next week.
4.     We attended a worship conference over the weekend and got to meet some other leaders and pastors in Curacao.
5.     We visited the Amigunan di Cristo (Friends of Christ) Children’s Center.  It was a blessing to meet Emma and other leaders. We hope to partner with this wonderful ministry as well.
6.     We purchased a textbook to begin to learn Papiamentu.  We can read many of the street signs already since it is similar in some ways to Spanish, but we need to study so we can hear the language better. 
7.     We are re-reading the book Organic Church and it has been a great help and encouragement to us as we make this huge transition to a new culture.

Cell Group/Celula

Chilren's Center/Centro para niños
1.     Reunimos con Jonathan Petrus, quien está liderando un grupo célula, sobre planes e ideas para el futuro.  Él había sido una ayuda grande para nosotros. 
2.     Reunimos con el grupo de oración el jueves en la noche y pedimos la ayuda y guía de Dios en todo.
3.     Jonathan había hecho una cita con la Asociación de Escuelas Protestantes sobre trabajar juntos para servir a Dios.  Ellos son abiertos a trabajar juntos y otra reunión está citado para la próxima semana.
4.     Asistimos una conferencia de adoración en el fin de semana para conocer más líderes y pastores de Curazao. 
5.     Visitamos el centro para niños, Amigunan di Cristo (Amigos de Cristo).  Fue una bendición conocer a Emma y otros líderes.  Esperamos conectarnos con este ministerio.
6.     Compramos un libro para aprender Papiamentu.  Podemos leer algunos rótulos ya pues el idioma es similar a español, pero necesitamos estudiar para oír mejor el idioma.
7.     Estamos leyendo el libro Organic Church (Iglesia Orgánica) y ha sido una ayuda y nos da animo mientras hacemos esta transición a una nueva cultura.

Since our apartment is close to the beach (5-minute drive), we have walked on the beach two times to enjoy the views. 

Pues nuestro apartamento queda cerca de la playa (5 minutos manejando), hemos caminado allí dos veces para disfrutar la vista.  


The temperatures have been mild with highs of about 82F (28C) degrees each day. There is always a strong wind here and our apartment has great wind flow, so we have not yet had to turn on the air conditioner.  We are thankful that we can get used to the heat little by little. Everyone says that September will be the worst month for heat. We hope to be adjusted to the heat by then.

Las temperaturas no han sido tan altas con la temperatura máxima en 28 cada día.  Siempre hay una brisa muy fuerte acá y nuestro apartamento tiene mucha brisa, por eso no hemos tenido que usar el aire condicionado.  Somos agradecidos que podemos acostumbrarnos a la temperatura poco a poco.  Todos dicen que el mes de setiembre será lo peor. Esperamos acostumbrarnos al clima antes de setiembre.

We have many prayer requests, but we will just list a few here.
1.     Residency – Pray we will be approved without any issues in God’s perfect timing.
2.     Housing – Pray we will find the house or apartment where God would have us live long term.
3.     Open Doors for ministry – Pray we will be discerning about where God is leading us to minister, whether a particular area of the city or a certain population group.
4.     Unity in ministry – Pray that the existing cell group will share in the vision for the evangelistic and compassionate ministry plans.
5.     Transition – Pray we will have a sense of peace. We miss so very much all our many friends in Costa Rica, Nicaragua and Panama and there have been moments of grieving, but we try to focus on where God is leading and move forward step by step. 


Tenemos muchas peticiones, pero vamos a listar solamente algunos aquí.
1.     Residencia:  Ora para que recibamos la residencia sin problemas y en el tiempo perfecto de Dios.
2.     Hospedaje:  Ora para que encontremos la casa o apartamento que Dios tiene para nosotros para los dos años.
3.     Puertas abiertas para el ministerio:  Ora para que seamos sabios sobre donde Dios quiere guiarnos a ministrar, si es un área de la ciudad o un grupo de la población.
4.     Unidad en el ministerio:  Ora para que la célula comparta la visión para la evangelización y los planes de Dios para compasión.
5.     Transición:  Ora para que sintamos la paz de Dios.  Extrañamos mucho nuestros amigos en Costa Rica, Nicaragua y Panamá y hay momentos de llanto, pero tratamos de enfocarnos en donde Dios quiere llevarnos y movernos adelante, paso a paso.



Thanks for keeping us in your prayers.  As the Poas’ Church of the Nazarene motto says:  Prayer changes things and people!  We are awaiting the transformation that God has planned through the Church of the Nazarene in Curacao and beyond.

Gracias por recordarnos en sus oraciones. Como dice el lema de la Iglesia del Nazareno de Poás:  ¡La oración cambia las cosas y las personas! Estamos esperando ver la transformación que Dios tiene planeado para la gente de la Iglesia del Nazareno en Curazao y más allá.

Blessings y Bendiciones,
David and Shelley Webb


1 comment:

Unknown said...

Praying for you through this transition!

Finally! An update...August 2023

  It´s been a busy year, so here is the latest.     We are surviving the intense heat of South Texas and are extremely gra...