HELLO Dear Friends / HOLA Queridos Amigos:
![]() |
Day 1 in Curacao / Día 1 en Curazao |
David likes to share this joke: Do you know why coins are
made of metal? Because change is hard! YEP! We can attest to the truth of that joke.
A David le gusta compartir este chiste: ¿Sabe por
qué las monedas se hacen de metal? ¡Porque
el cambio es duro! Sip! Estamos de acuerdo con la verdad de ese
chiste.
We arrived to Hato International Airport on Jan. 20th. Unfortunately, our bags did not arrive with
us, but decided to spend the night in Panama.
We rented the smallest car ever (Kia Picanto), arrived to our new
lodging and spent the first few hours adjusting to our furnished apartment. Our
bags arrived about 5pm on Sunday. We were glad for clean clothes.
Llegamos al aeropuerto Hato Internacional el 20 de
noviembre. Desafortunadamente, nuestras
maletas no llegaron con nosotros y pasaron la noche en Panamá. Rentamos un carro muy pequeño (Kia Picanto),
llegamos a nuestro lugar y pasamos algunas horas ajustando a nuestro
apartamento amueblado. Las maletas llegaron a las 5pm el domingo. Estuvimos contentos tener ropa limpia.
We have been here two Sundays now and have attended two churches, one Dutch with English translation and one Spanish. We are learning that the protestant churches here tend to be either Pentecostal or very traditional, so we hope to offer a new option for those who do not have a church home.
We have been here two Sundays now and have attended two churches, one Dutch with English translation and one Spanish. We are learning that the protestant churches here tend to be either Pentecostal or very traditional, so we hope to offer a new option for those who do not have a church home.
Hemos estado acá por dos domingos ahora y hemos
asistido dos iglesias, uno en el idioma de holandés con traducción a inglés y el
otro en español. Estamos aprendiendo que
las iglesias protestantes en Curazao son uno de dos extremos: Pentecostal o muy
tradicional. Por eso, esperamos ofrecer
una nueva opción para los que no tienen una iglesia.
Most people here speak at least three languages of these four: Papiamentu, Dutch, English and Spanish. The most commonly heard language we hear in stores, on the street and just in general is Papiamentu. Thankfully our English and Spanish help us to be understood.
La mayoría de la gente aquí hablan a menos de tres
de los cuatro idiomas: Papiamentu,
holandés, inglés y español. El idioma
más oído en las tiendas, en la calle y en general es Papiamentu. Somos agradecidos que nuestro inglés y
español funcionan más o menos bien.
Our goal the first week was to learn our way around the city
and purchase a vehicle. God provided a
great vehicle for us. It is a Toyota
RAV4. David had seen this vehicle in an
ad online and called the owner, but no answer.
We assumed it had sold and moved on.
On the last day of car shopping, after we had decided to purchase a
smaller car for lack of finding anything else, David decided to visit one more
lot very near our apartment. They had
one RAV4 and it was the exact same vehicle David had seen online. Within a couple hours we had both taken a
test drive and decided it was the car for us.
God is good!
Nuestra meta la primera semana fue conocer más de
la ciudad y comprar un carro. Dios nos
proveyó un vehículo perfecto para nosotros.
Es un Toyota RAV4. David había visto
este carro en un anuncio online y llamó al dueño, pero nadie le contestó. Nosotros asumimos que había vendido el carro. En nuestro día final de buscar autos, después
de decidir comprar otro carro porque no pudimos encontrar nada más ni mejor,
David decidió visitar un lugar más que quedó muy cerca de nuestro
apartamento. Ellos tuvieron un RAV4 y
fue el mismo vehículo que David había visto online. En un par de horas habíamos manejado el carro
y decidimos es el carro para nosotros. ¡Dios
es bueno!
Here is an update on a few others ways we have spent our
first few days in Willemstad.
Aquí está una lista de las cosas que hemos hecho
en estos primeros días en Willemstad.
1.
We met with Jonathan Petrus, who is leading a
small cell group, concerning future plans and ideas. He has been such a great help to us.
2.
We joined the Thursday night prayer meeting and
asked God for his guidance and leading in all things.
3.
Jonathan set up a meeting with the Protestant
School association about partnering together to serve the Lord. They were very open and a second meeting is
scheduled for next week.
4.
We attended a worship conference over the
weekend and got to meet some other leaders and pastors in Curacao.
5.
We visited the Amigunan di Cristo (Friends of
Christ) Children’s Center. It was a
blessing to meet Emma and other leaders. We hope to partner with this wonderful
ministry as well.
6.
We purchased a textbook to begin to learn
Papiamentu. We can read many of the street
signs already since it is similar in some ways to Spanish, but we need to study
so we can hear the language better.
7.
We are re-reading the book Organic Church and it
has been a great help and encouragement to us as we make this huge transition
to a new culture.
![]() |
Cell Group/Celula |
![]() |
Chilren's Center/Centro para niños |
1. Reunimos con Jonathan Petrus, quien está
liderando un grupo célula, sobre planes e ideas para el futuro. Él había sido una ayuda grande para
nosotros.
2.
Reunimos con el grupo de oración el jueves
en la noche y pedimos la ayuda y guía de Dios en todo.
3.
Jonathan había hecho una cita con la Asociación
de Escuelas Protestantes sobre trabajar juntos para servir a Dios. Ellos son abiertos a trabajar juntos y otra
reunión está citado para la próxima semana.
4.
Asistimos una conferencia de adoración en
el fin de semana para conocer más líderes y pastores de Curazao.
5.
Visitamos el centro para niños, Amigunan
di Cristo (Amigos de Cristo). Fue una
bendición conocer a Emma y otros líderes.
Esperamos conectarnos con este ministerio.
6.
Compramos un libro para aprender
Papiamentu. Podemos leer algunos rótulos
ya pues el idioma es similar a español, pero necesitamos estudiar para oír
mejor el idioma.
7.
Estamos leyendo el libro Organic Church
(Iglesia Orgánica) y ha sido una ayuda y nos da animo mientras hacemos esta
transición a una nueva cultura.
Since our apartment is close to the beach (5-minute drive),
we have walked on the beach two times to enjoy the views.
Pues nuestro apartamento queda cerca de la playa
(5 minutos manejando), hemos caminado allí dos veces para disfrutar la
vista.
The temperatures have been mild with highs of about 82F
(28C) degrees each day. There is always a strong wind here and our apartment
has great wind flow, so we have not yet had to turn on the air conditioner. We are thankful that we can get used to the
heat little by little. Everyone says that September will be the worst month for
heat. We hope to be adjusted to the heat
by then.
Las temperaturas no han sido tan altas con la
temperatura máxima en 28 cada día.
Siempre hay una brisa muy fuerte acá y nuestro apartamento tiene mucha
brisa, por eso no hemos tenido que usar el aire condicionado. Somos agradecidos que podemos acostumbrarnos
a la temperatura poco a poco. Todos
dicen que el mes de setiembre será lo peor. Esperamos acostumbrarnos al clima antes
de setiembre.
We have many prayer
requests, but we will just list a few here.
1.
Residency – Pray we will be approved without any
issues in God’s perfect timing.
2.
Housing – Pray we will find the house or
apartment where God would have us live long term.
3.
Open Doors for ministry – Pray we will be
discerning about where God is leading us to minister, whether a particular area
of the city or a certain population group.
4.
Unity in ministry – Pray that the existing cell
group will share in the vision for the evangelistic and compassionate ministry
plans.
5.
Transition – Pray we will have a sense of peace.
We miss so very much all our many friends in Costa Rica, Nicaragua and Panama and
there have been moments of grieving, but we try to focus on where God is
leading and move forward step by step.
Tenemos muchas peticiones, pero vamos a listar solamente algunos aquí.
1.
Residencia: Ora para que recibamos la residencia sin
problemas y en el tiempo perfecto de Dios.
2.
Hospedaje:
Ora para que encontremos la casa o apartamento que Dios tiene para
nosotros para los dos años.
3.
Puertas abiertas para el ministerio: Ora para que seamos sabios sobre donde Dios
quiere guiarnos a ministrar, si es un área de la ciudad o un grupo de la
población.
4.
Unidad en el ministerio: Ora para que la célula comparta la visión
para la evangelización y los planes de Dios para compasión.
5.
Transición: Ora para que sintamos la paz de Dios. Extrañamos mucho nuestros amigos en Costa
Rica, Nicaragua y Panamá y hay momentos de llanto, pero tratamos de enfocarnos
en donde Dios quiere llevarnos y movernos adelante, paso a paso.
Thanks for keeping us in your prayers. As the Poas’ Church of the Nazarene motto
says: Prayer changes things and
people! We are awaiting the
transformation that God has planned through the Church of the Nazarene in
Curacao and beyond.
Gracias por recordarnos en sus oraciones. Como
dice el lema de la Iglesia del Nazareno de Poás: ¡La oración cambia las cosas y las personas!
Estamos esperando ver la transformación que Dios tiene planeado para la gente
de la Iglesia del Nazareno en Curazao y más allá.
Blessings y Bendiciones,
David and Shelley Webb
1 comment:
Praying for you through this transition!
Post a Comment